הנסיך הקטן

הנסיך הקטן, ספרו של אנטואן דה סנט-אכזיפרי, יצא במהדורה מיוחדת לרגל70 שנה לצאת הספר המקורי בתרגומה של אילנה המרמן.

 
"בבקשה, צייר לי כבשה!"
"מה?!"
"צייר לי כבשה…"
"קמתי בקפיצה כהלום רעם. שפשפתי חזק את עיני. הסתכלתי היטב. וראיתי ילדון משונה מאוד מאוד מתבונן בי בכובד ראש… זה היה הנסיך הקטן." 
 
הנסיך הקטן, השושנה והכבשה, עצי הבאואב, הכוכבים ושאר הדמויות והתובנות מספרו המפורסם של סנט אכזיפרי חוזרים למדף הספרים בתרגום ועיצוב מחודש וצבעוני ששומרים על רוחו המקורית של הספר. הנסיך הקטן הוא ספרו המפורסם ביותר של אנטואן דה סנט-אכזיפרי, ספר חובה בעל תובנות על עולם המבוגרים ועל החיים בכלל שהודפס לראשונה בישראל, בתרגומו של אריה לרנר עוד בשנת1952.

מתוך ההקדשה של הספר:
"אני מבקש מהילדים סליחה על שהקדשתי את הספר הזה למבוגר. יש לי נימוק חשוב: המבוגר הזה הוא החבר הכי טוב שיש לי בעולם. ויש לי עוד נימוק: המבוגר הזה יכול להבין הכול. אפילו ספרים לילדים. ויש לי גם נימוק שלישי: המבוגר הזה יושב בצרפת הכבושה והוא רעב ללחם וקר לו. הוא זקוק מאוד שינחמו אותו. ואם אין כל הנמוקים האלה מספיקים, אני מוכן להקדיש את הספר לילד שהמבוגר הזה היה פעם. כל המבוגרים היו פעם ילדים (אבל רק מעטים מהם זוכרים זאת). אני מתקן אפוא את ההקדשה שלי: לְלֵיאוֹן וֶרְת- כשהיה ילד קטן"


הנסיך הקטן

אנטואן דה סנט-אכזיפרי
תרגום: אילנה המרמן
עיצוב העטיפה: דורית שרפשטיין
הוצאת עם עובד

 

אין תגובות

השאר תגובה